Вивчаємо українську разом: 10 слів, які раніше мали зовсім інше значення

Багато слів в українській мові мають довгу історію та еволюцію, іноді змінюючи своє первинне значення чи втрачаючи його повністю. Архаїзми, які втратили актуальність, але залишились в нашій мові, часто призводять до цікавих та неочікуваних асоціацій. Розглянемо десять слів, які колись мали зовсім інше значення, а тепер можуть здивувати.

  1. Бидло: Сучасно це слово асоціюється із лайкою, але раніше ним називали велику рогату худобу, особливо биків. Кількість бидла у господарстві слугувала індикатором багатства.
  2. Бовдур: Сучасне грубе слово колись означало ідолів, витесаних із дерева. На деяких територіях України вживається у прямому значенні, як димарі, що збереглися в оселях.
  3. Гість: Раніше це слово мало значення чужинців і приїжджих купців, не вказуючи на осіб, які завітали до нас.
  4. Ганьба: Перед серединою 19 століття це слово означало будь-яке розважальне видовище чи виставлене на показ, а не сором, як у наш час.
  5. Здоровий: Колись це слово асоціювалося із успішними воїнами, які поверталися з битви живими та пораненими, але не померлими. Тому здорові воїни були символом успіху та щастя.
  6. Жир: Значення цього слова колись вказувало на бажання матеріального достатку та розкоші. Фразеологізм “з жиру біситься” вказує на те, що людина вже має все необхідне, але все одно не задоволена.
  7. Кричати: Раніше це слово мало значення орати землю, а не розмовляти голосно.
  8. Пиво: Воно мало збірне значення будь-якого напою, але пізніше почало асоціюватися з алкогольними напоями, особливо з хмелевим, як сучасне пиво.
  9. Празник: У минулому воно вказувало на порожнечу, вільний від роботи день, схожий на сучасне розуміння вихідного дня.
  10. Цілуватися: Колись це слово означало “цілитель” чи “цілющий”, а традиція цілування при зустрічі пов’язувалася із зціленням одне одного.

Вивчення історії слів може призвести до цікавих відкриттів та збагачення розуміння мовної еволюції.

Актуально за темою

Рекомендуємо почитати